Hüppa sisule
1 min lugemist

Sõnad, mille kasutajaliidest eemaldasin

Lühike audit sõnavarast, mis pani toote endale vähem sarnaseks tunduma.

Sisukord
  1. Mida ma eemaldasin
  2. Mida ma asendasin
  3. Milline ekraan praegu välja näeb

Veetsin pühapäeva oma toote liideses iga sõna valjusti läbi lugedes. Enamik läbis. Lühike nimekiri ei läbinud. Eemaldasin need, asendasin need või kirjutasin ekraani nende puudumise ümber ringi.

Mida ma eemaldasin#

"Vinge." "Hõlpsalt." "Võimas." "Ilusalt." Iga määrsõna, mille ülesanne oli kinnitada omadust, mida toode peaks ise demonstreerima. Toode on kas võimas või pole. Sõna ei aita.

"Tere tulemast tagasi!" — eriti hüüumärgiga. Toode ei tohiks teisipäeva hommikul minu peale entusiasmi etendada.

"Palun" — kasutatud verbaalse vabandusena enne süsteemisõnumit. "Palun proovi hiljem uuesti" sai "Proovi hiljem uuesti." Viisakus on disainis, mitte sõna lisamises.

Mida ma asendasin#

Tegusõnad, mis ei vastanud tegevusele. "Alusta" sai tegelikuks tegevuseks: "Lisa oma esimene ___." "Jätka" sai sihtkohaks: "Ava seaded." "Saada" sai tulemuseks: "Saada kutse."

Milline ekraan praegu välja näeb#

Enamik silte on nüüd alla nelja sõna ja enamik nuppe nimetab tegusõna, mida kasutaja kohe teeb. Ekraanid on vaiksemad. Miski pole katki. Kaks kasutajat mainisid, et tundus "kiirem", mida see ei ole — lihtsalt lühem.

Jaga seda postitust
Seotud märkmed